Translation of "what i understand" in Italian


How to use "what i understand" in sentences:

From what I understand, it's... quite an excruciating way to die.
Da quello... che so e'... un modo parecchio doloroso per morire...
From what I understand, it's pretty much whatever we want.
Da quanto ho capito, tanto quanto vogliamo.
Dr. House, from what I understand, your patient-- From what you understand-- He's not your patient.
Dottor House, da quello che ho capito, il paziente... Da quello che hai capito, non e' un tuo paziente!
From what I understand, you have numerous people working on your behalf as we speak.
da quello che ho capito, lei ha parecchie persone che lavorano per suo conto in questo momento.
And from what I understand, true love can be just as unlikely.
E da cio' che capisco, anche il vero amore puo' essere improbabile.
From what I understand, you had a little bit of an advantage.
Da quello che ho capito, lei aveva un po' un vantaggio.
I mean, from what I understand, once they're exposed to the harsh environment of space, they'll essentially be neutralized.
Voglio dire, da quello che ho capito, una volta esposti alle rigide condizioni ambientali dello spazio, saranno fondamentalmente neutralizzati.
More often than not they lose from what I understand.
Da quanto ho saputo io il più delle volte perdono.
But from what I understand, once bitten, there's no protection.
Ma da quello che ho capito una volta morsi, non c'e' protezione.
This is the dancers' table, and from what I understand, you no longer dance.
Questo è il tavolo delle ballerine, e ho sentito che tu non balli più.
Well, just from what I understand, you want everyone that has a story to come out and tell it, is that right?
Beh, a quanto mi risulta, vuole che tutti quelli che hanno una storia vengano e la raccontino, giusto?
From what I understand, Wayne was a terrific veterinarian.
Da quanto ho capito, Wayne era un veterinario formidabile.
Well, what I understand is that, that's my guy and he doesn't need you.
Oh, be', capisco che lui e' il mio socio e... - non ha bisogno di te.
Let me tell you what I understand!
Lascia che ti dica io cosa capisco!
From what I understand, it was quite the opposite.
Da ciò che capisco, è stato proprio il contrario.
From what I understand, Sammy took that bird's breath away.
Da quanto ho capito... Sammy ha tolto il fiato a questa fanciulla.
From what I understand, he'd do anything for his little brother.
Da quel che mi sembra di capire, farebbe qualsiasi cosa per il suo fratellino.
From what I understand, it's very crowded where you live.
Se ho capito bene, vivi in un posto piuttosto affollato.
Mr. Dunne, from what I understand, you and your wife had some bumps.
Sig. Dunne, da quanto so, lei e sua moglie avevate dei problemi.
Ethan, from what I understand about your relationships, you should be well versed in the art of self-sabotage.
Ethan, da quel che ho capito delle tue relazioni, dovresti essere un esperto, nell'arte dell'auto-sabotaggio.
From what I understand, you've been down this road before with Kai Proctor.
Da quello che so, hai gia' percorso questa strada con Kai Proctor.
I am a farmer and the son of a farmer, and this is what I understand.
Io sono un agricoltore, figlio di un contadino, e questo ciò che ho capito.
From what I understand... you and Mycroft were involved for a time.
Da quello che ho capito, lei e Mycroft avete avuto una relazione, per qualche tempo.
From what I understand, we were shortchanged a fair amount on a prize haul owing to the condition of its containers.
A quanto ho capito, ci e' stata negata una grossa ricompensa per un bottino a causa delle condizioni delle botti.
From what I understand about my living room, that might not be true.
Staro' bene sul divano. Da quello che posso capire del mio soggiorno potrebbe non essere vero.
Although, from what I understand, confidence in her new venture is tepid at best.
Anche se, da quel che mi par di capire... la fiducia nella sua nuova impresa è cauta, nel migliore dei casi.
From what I understand, he's not gonna be up for Citizen of the Year Award, either, so you won't have an ethics problem, because you're all men of principle, when you go to pick him up for me.
A quanto ne so, neanche lui vincerebbe il premio cittadino dell'anno, cosi' non avrete problemi etici, perche' siete uomini di sani principi, quando andrete a prenderlo.
From what I understand, Marcel is still single.
Da quel che so io, Marcel è ancora single.
Freya, I spent years hoping that he would go back to being himself, but he never did, and from what I understand, over the centuries, he's grown far worse.
Freya, ho passato anni, sperando che tornasse in se', ma non e' mai accaduto, e da quanto ho capito, nel corso dei secoli, - lui e' diventato anche peggio.
From what I understand, both suspects, the shooters, were a male and female in ski masks.
Si dice che entrambi i sospetti, sia l'uomo sia la donna, indossassero maschere da sci.
From what I understand, they're practically identical.
Per quanto ne so, sono praticamente identiche.
What I understand is the bottom line.
Quello che ho capito è la linea di fondo,
Now, from what I understand, it's been a while since you two spoke.
Da quello che ho capito e' passato un po' di tempo da quando vi siete parlate l'ultima volta.
From what I understand, it's really rough.
Da cio' che capisco, e' veramente dura.
And you caught them all but one, from what I understand.
E li prendeste tutti salvo uno, da che ho capito.
Uh, from what I understand, Walden's just never had to.
Da quello che ho capito, Walden non ha mai dovuto farlo.
And from what I understand, the deal's as good as done.
E, da quello che ho capito, l'affare e' praticamente concluso.
From what I understand, he's not very fond of visitors, if you know what I mean.
Da quel che ho capito, non e' molto socievole con i visitatori, se capisci che intendo.
1.977077960968s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?